To "γιαμαμότο" του Φώτη Κουβέλη

Και για να μην απορεί ο φίλος Κ . Ζούλας εγώ είμαι ο πατέρας του χαρακτηρισμού "γιαμαμότο" για τα πολιτικά λεγόμενα του συμπαθούς αλλά και μοιραίου Φώτη Κουβέλη. Είναι μια έκφραση που υποδηλώνει ότι κάποιος μιλάει ακαταλαβίστικα, δηλαδή γιαπωνέζικα και τη χρησιμοποιούμε στην παρέα μου, ειδικά όταν το κάνει εσκεμμένα για να αποκρύψει τις πραγματικές του προθέσεις. Είναι δανεισμένο από το όνομα κάποιου Γιαπωνέζου ναυάρχου. Απλά μας άρεσε ο ήχος "γιαμαμότο". Φυσικά είναι ίδιον και πολλών άλλων Ελλήνων πολιτικών. (Leo) το υ Κωνσταντίνου Ζούλα από την Καθημερινή Στ η ΔΗΜΑΡ υπήρχε μια αστεία φράση την οποία είχαν σκαρφιστεί οι ενδοκομματικοί επικριτές του κ. Φώτη Κουβέλη και την επαναλάμβαναν κάθε φορά που έπρεπε να λάβει μια δύσκολη απόφαση. «Να δεις που πάλι... Γιαμαμότο θα κάνει», έλεγαν. Πώς ακριβώς προέκυψε η λέξη «Γιαμαμότο» δεν είναι γνωστό. Αλλά αυτό που εννοούσαν οι σύντροφοι του κ. Κουβέλη, καταλογίζοντάς του ότι μιλάει... γιαπωνέζικα για να μη...